(古今和歌集 - Kokin Wakashū/ Kokinshū (古今集)


Kokin Wakashu is the earliest set of Japanese poems, it is an anthology of Japanese poetry, oracle history of the early Imperial nation. The anthology’s origins describes the reign of Emperor Uda and Daigo.  The onset of the book is marked by introduction which is an early Japanese language, the archaic language, twenty-two books are aloof and beautiful, exceptional and unique by presence of crafted drawings. The genres of the poems are ‘tanaka’, ‘waka’and ‘uta’. The poems were requested to be written and gathered by Emperor. It was a enterprise, it was to show how sophisticated Japan became.  All of the poems represent ‘haiku tradition’. The anthology is complex, embraces three periods; the first part portrays sophisticated works of anonymous writers, the oral history of Japan; it is dated before to mid IX century, the collection was entitled “Six Poetic Geniuses”. The poems of medieval Japan, folk stories, it describes social life, social injustice, the Emperor, various daily life topics, taboos as well.

Saku hana ni
Omoitsuku mi no
Ajiki nasa
Mi ni itazuki no
Iru Mo shirazute
What a foolish thrush!
Enthralled by blossoming flowers,
He has no knowledge,
Of the arrow someone shoots
To penetrate his body


 The syllable and intonation pattern varies depending  of the genre; tanaka, waka or uta. Usually it was single, compound sentence or two simple sentences, the letter case corresponds with the question and answer, solution and restrictive condition. The poems (just few of them) are very descriptive, asking why phrase of the being of things, asks for explanations, clarifications, portraying unfairness. The reality and the language do not match the match, the irony and iconic tone of interpretation was the most favorable. A wordplay was common, the pun was the way the poems were so amusing, lyrical and rhythmical. The books are written with prose and verse, the love was the prime subject, the lost of love and elegiac tone of loss was distinctive and representative.

Kimi ni kesa
Ashita no shimo no
Okite inaba
Koishiki goto ni
Kie ya wataramu

If on his Morning
You go your way and leave me
As frost leaves the sky
Will my spirit melt with grief
Each time I long to see you?


The interrogative mood twists with despair and grief so common and so much respected by Buddhist religion. The tone of each of the new added poems changed – it all depended by the clans  and its representatives who governs in a particular prefecture or province, however, the one prevailed – a pastoral one. 

Komentarze