Kokin Wakashu is
the earliest set of Japanese poems, it is an anthology of Japanese poetry,
oracle history of the early Imperial nation. The anthology’s origins describes
the reign of Emperor Uda and Daigo. The onset
of the book is marked by introduction which is an early Japanese language, the
archaic language, twenty-two books are aloof and beautiful, exceptional and
unique by presence of crafted drawings. The genres of the poems are ‘tanaka’, ‘waka’and
‘uta’. The poems were requested to be written and gathered by Emperor. It was a
enterprise, it was to show how sophisticated Japan became. All of the poems represent ‘haiku tradition’. The
anthology is complex, embraces three periods; the first part portrays
sophisticated works of anonymous writers, the oral history of Japan; it is
dated before to mid IX century, the collection was entitled “Six Poetic
Geniuses”. The poems of medieval Japan , folk stories, it describes
social life, social injustice, the Emperor, various daily life topics, taboos
as well.
Saku hana ni
Omoitsuku mi no
Ajiki nasa
Mi ni itazuki no
Iru Mo shirazute
|
What a foolish
thrush!
Enthralled by blossoming
flowers,
He has no
knowledge,
Of the arrow
someone shoots
To penetrate
his body
|
The syllable and intonation pattern varies depending
of the genre; tanaka, waka or uta. Usually
it was single, compound sentence or two simple sentences, the letter case
corresponds with the question and answer, solution and restrictive condition. The
poems (just few of them) are very descriptive, asking why phrase of the being
of things, asks for explanations, clarifications, portraying unfairness. The reality
and the language do not match the match, the irony and iconic tone of
interpretation was the most favorable. A wordplay was common, the pun was the
way the poems were so amusing, lyrical and rhythmical. The books are written
with prose and verse, the love was the prime subject, the lost of love and elegiac
tone of loss was distinctive and representative.
Kimi ni kesa
Ashita no shimo no
Okite inaba
Koishiki goto ni
Kie ya wataramu
|
If on his Morning
You go your
way and leave me
As frost
leaves the sky
Will my spirit
melt with grief
Each time I long
to see you?
|
The interrogative
mood twists with despair and grief so common and so much respected by Buddhist
religion. The tone of each of the new added poems changed – it all depended by
the clans and its representatives who
governs in a particular prefecture or province, however, the one prevailed – a pastoral
one.
Komentarze
Prześlij komentarz